Упражнения Я просто водитель грузовика

Сейчас я хочу, чтобы вы сделали следующее: я буду ваш клиент, а вы будете делать со мной Рефрейминг. Я буду играть роль водителя грузовика, которого зовут Кэн.
[4-0898] Woman: What do you want?
[4-0898] Женщина: Чего вы хотите?
[4-0899] Ken: I’m not sure what I want, but I can tell you I don’t want Y. Y is a real mess, I’ll tell you.
[4-0899] Кэн: Я не уверен в том, что я чего-то хочу, но я могу сказать вам, чего я не хочу: я не хочу Y. Y это сущее несчастье, могу я вам сказать.
[4-0900] Man: What do you need so that you don’t have to Y?
[4-0900]Мужчина: Что вам нужно для того, чтобы у вас не стало Y?
[4-0901] Ken: I wish I knew!
[4-0901] Кэн: Хотел бы я то знать!
[4-0902] Woman: Who has it?
[4-0902] Мужчина: У кого то есть?
[4-0903] Ken: Y? I have it. I don’t want it.
[4-0903] Кэн: Y? У меня. И я не хочу, чтобы то у меня было.
[4-0904] Woman: No, who has what you need?
[4-0904] Женщина: У кого есть то, в чем вы нуждаетесь?
[4-0905] Ken: I really don’t know.
[4-0905] Кэн: Но я действительно не знаю.
[4-0906] Man: Is Y ever useful to you? (Ken shakes his head “no.”) Never ever?
[4-0906] Мужчина: Бывает ли иногда Y полезно вам? (Кэн отрицательно качает головой) Никогда в жизни?
[4-0907] Ken: Never. It’s sure gotten me into an awful lot of trouble.
[4-0907] Кэн: Никогда. Но я совершенно уверен в том. что это ужасно беспокоит меня.
[4-0908] Woman: What is it that you would rather do? What would you like to do instead?
[4-0908] Женщина: Что бы хотели иметь вместо Y?
[4-0909] Ken: Well, I’ve tried to do a lot of other things, but every time I try to do anything else, Y still happens. It’s like I don’t even have control over my own behavior. I know that sounds silly.
[4-0909] Кэн: Ну я пытался делать массу вещей, других вещей, но каждый раз, когда я пытаюсь сделать что-то другое- опять происходит Y. Похоже на то, что тогда я даже не в состоянии контролировать свое поведение. Я знаю, что это глупо звучит.
[4-0910] Woman: If you had the choice, what would you like to do instead?
[4-0910] Женщина: Если бы у вас был выбор, что бы вы хотели сделать вместо?
[4-0911] Ken: Well, I don’t have the feeling that I’ve made myself clear to you. I’m here because of what I don’t want to do.
[4-0911] Кэн: Ну, вы знаете, что у меня появляется чувство, что я выразился так, чтобы все ясно вам объяснить. Я здесь потому, что у меня есть нечто, что я бы хотел перестать делать.
[4-0912] Woman: OK. Pick something you’d rather do instead. Make it up.
[4-0912] Женщина: Хорошо. Выберите что-нибудь одно, что бы вы хотели делать вместо Y. Придумайте это.
[4-0913] Ken: OK. I’d rather do Z.
[4-0913] Кэн: Хорошо. Я бы хотел скорее делать Z.
[4-0914] Woman: You think Z would be useful to you in those situations?
[4-0914] Женщина: Вы думаете, Z было бы полезно для вас в этих ситуациях?
[4-0915] Ken: Yeah. It would sure be a hell of a lot better than Y.
[4-0915] Кэн: Да. Это было бы дьявольски хорошо, гораздо лучше, нежели Y.
[4-0916] Man: Have you ever Z’d?
[4-0916] Мужчина: Доводилось ли вам когда-либо делать Z?
[4-0917] Ken: No.
[4-0917] Кэн: Нет.
[4-0918] Man: Do you know somebody who can?
[4-0918] Мужчина: Знаете ли вы кого-нибудь, кто бы умел делать то?
[4-0919] Ken: Don Juan, I guess. I really don’t know that he does these things, but I read some books by Carlos Castenada.
[4-0919] Кэн: Мне кажется Дон Хуан. Я не знаю в действительности делает ли он это, но я читал некоторые книги Карлоса Кастанеды.
[4-0920] Man: What do you see Don Juan doing that makes you think he is able to Z?
[4-0920] Мужчина: Что в поведении Дона Хуана заставляет вас думать, что он способен на Z.
[4-0921] Ken: I’ve never seen him. That’s what I was saying. I read about him in a book, and he could apparently do anything he chose to do. I’m sure that if I had that kind of power—it’s called personal power in the book—I’d be able to do anything. I’m not talking about my whole life, you know. I do pretty good. Don’t get the wrong idea. I’m just talking about this one area.
[4-0921] Кэн: Я никогда его не видел, я просто говорю это. Я читал о нем в книге, и мне показалось, что он может совершить то действие, которое он выбрал. Я уверен в том, что если б у меня была такая сила (в книге она называется личностная сила), я был бы способен делать все. Но я не говорю о моей жизни вообще. Я думаю, с этим у меня все хорошо. Не поймите меня неправильно. Я говорю просто только об одной области.
[4-0922] Dick: So Don Juan does it? And how would you know if you were doing it? (Ken changes his posture, breathing, etc., as he accesses what it would be like if he had “personal power,” so that he can answer the question.)
[4-0922] Дик: Итак, Дон Хуан делает это? А как бы вымогли узнать о том, что вы уже делаете это? (В процессе ответа на этот вопрос Кэн получает доступ к переживанию, которое дало бы ему знать, что у него есть “личностная сила”; у него меняется поза, дыхание и т.д.)
[4-0923] Let me step out of role for a moment. I hope you appreciate that Dick just accessed the desired state in me. That’s the point at which you want to anchor my response so that you can use it later. What he is doing now—going for an access of the desired state—is definitely a useful thing to do. You could try anchoring in the state you’ve just elicited or having me use Don Juan as a model and taking me through the procedure for building a new part. However, you haven’t yet gotten enough information to know if that would be appropriate.
[4-0923] Разрешите мне на некоторое время выйти из роли. Я надеюсь, что вы оценили, что Дик получил доступ к желаемому моему состоянию. В этот момент вы могли бы закрепить с помощью якоря мою реакцию для того, чтобы смочь ее использовать позже. То, что он сейчас делает, получает доступ к желаемому состоянию, является действительно полезным. Вы можете попытаться закрепить с помощью якоря состояние, которое вы у меня вызвали, заставить меня использовать Дона Хуана, как модель и теперь можете провести меня через процедуру построения новой части. Однако вы еще не получили достаточно информации для того, чтобы узнать, будет ли адекватной эта процедура.
[4-0924] Rather than going in one of those directions, I want you to assume a six-step reframing format. That means you don’t even need to know what the desired state is. You know that I don’t want Y, and that’s all you need to know to begin. That’s step one of six-step reframing. You’ve identified the behavior to be changed. I’m going to give you practice at dealing with some of the difficulties that could come up when doing six-step reframing. I’ll do this from the position of the client, so that you can try out different ways of dealing with these difficulties. Now I’m going to step back into role again.
[4-0924] Вместо того, чтобы продвигаться по этим направлениям, я хочу попросить вас придерживаться шестишаговой модели рефрейминга. Это означает, что вы даже не должны знать, каким является желаемое состояние. Вы знаете, что я не хочу иметь Y, и эта все, что вам нужно знать, чтобы начать работать. Это первый шаг шестишагового рефрейминга. Вы идентифицировали поведенческий стереотип, который подлежит изменению. Я собираюсь предоставить вам возможность получить опыт преодоления тех трудностей, которые могут возникнуть в процессе применения шестишагового рефрейминга. Я сделаю это с позиций клиента, чтобы вы могли попробовать различные способы преодоления этих трудностей. Сейчас я снова вхожу в роль.
[4-0925] Woman: Will you ask yourself if Y is willing to communicate with you, the part that is responsible for Y?
[4-0925] Женщина: Не могли бы вы обратиться внутрь себя и спросить, не хочет ли та часть, ответственная за поведение Y, поговорить с вами?
[4-0926] Ken: “The part that is responsible for Y?” Look, I’m just a truck driver. I—you know—
[4-0926] Кэн: “Часть, ответственная за Y?” Видите ли, я просто шофер грузовика. И вы знаете…
[4-0927] George: What is it like when you are doing Y?
[4-0927] Джордж: На что это похоже, когда вы делаете Y?
[4-0928] (Ken accesses Y behaviorally in order to answer the question.) Well, I don’t . . . you know, I feel sort of like I’m out of control.
[4-0928] (Кэн получает доступ к части Y бихевиоральным путем, чтобы ответить на тот вопрос). Ну, я не могу… Вы знаете, я чувствую, что я теряю над собой контроль…
[4-0929] George: Where do you feel that in your body?
[4-0929] Джордж: Где именно вы это ощущаете в своем теле?
[4-0930] Ken: Uh . . . here. (Ken touches his belly.)
[4-0930] Кэн: Ух… Здесь (Кэн касается своего живота).
[4-0931] George: You feel something in your stomach? (Ken: Yeah.) Now I could anchor that, and use that as a specific access to the part responsible for Y.
[4-0931] Джордж: Вы чувствуете что-то в своем желудке? (Кэн; Да) А сейчас я могу закрепить это с помощью якоря и использовать как специфический путь доступа к. части, ответственной за Y.
[4-0932] Right. George just did one of the maneuvers you can use to get access. That’s step two of the six-step reframing model: establishing communication with the part responsible for Y. Once he’s got access, he would anchor it. As the therapist, I would simultaneously anchor it kinesthetically and also visually and auditorily, so that I could reaccess the part from a distance. This would enable me to reaccess that part whether or not the client is capable of reaccessing the appropriate state intentionally.
[4-0932] Правильно. Джордж просто применил один из тех приемов, которые вы можете использовать, чтобы получить доступ к части, ответственной за нежелательный стереотип поведения. Это второй шаг шестишаговой модели рефрейминга установление коммуникации с частью, ответственной за Y. Когда он получил доступ к этой части, он может закрепить этот канал доступа с помощью якоря. Если я психотерапевт, я могу одновременно закрепить это с помощью якоря кинестетически, визуально и аудиально, с тем чтобы получить доступ к этой части тогда, когда мне это будет нужно с некоторой пространственной дистанции. Это дает мне возможность получить доступ к той части, вне зависимости от того, способен ли сам клиент или нет достигнуть соответствующего состояния намеренно.
[4-0933] You could also get me to do self-anchoring by saying, “And as you feel that, touch the part of your body where you feel it.” I spontaneously touched my stomach a moment ago. Without explaining anything to me, you can notice how I touch myself, and then have me redo that movement later as an access. In addition, my body posture, breathing pattern, and facial expression are all self-anchors.
[4-0933] Вы можете также заставить меня самому себе поставить якорь, сказав: “И когда вы это почувствуете, прикоснитесь к той части вашего тела, где это ощущение находится”. Я спонтанно прикоснулся к моему желудку минутку назад. Не объясняя мне ничего, вы можете заметить, как я прикоснулся к себе, а затем снова заставить меня сделать движение, использовать его в качестве якоря. Кроме того, моя поза, тип дыхания и выражение на лице сами по себе являются якорями.
[4-0934] All those nonverbal analogues you just saw are the visual signs that will let you know exactly when I’m accessing the part responsible for Y. George asked me what it was like when I did Y. From this point on, you hould know whether I’m actually getting access to that part of me or not.
[4-0934] Все эти невербальные аналоги, которые вы только что видели, представляют собой визуальные знаки, по которым вы можете точно узнать, что я имею доступ к части, ответственной за Y. Джордж спросил меня, на что то было бы похоже, если б я сделал Y. Начиная с этой точки, вы должны знать, имею ли я доступ к той части или нет.
[4-0935] That was one good maneuver. Now let’s go back and do it again. Let’s go back to the point where I said “Well, I’m just a truck driver. What do you mean ‘Go inside and ask some part of me’?” How else ould you get access? We want you to have lots of choices at every step.
[4-0935] Это был лишь один из хороших приемов. А сейчас давайте вернемся назад и сделаем это снова. Давайте вернемся к тому моменту, когда я сказал: “Ну, я просто водитель грузовика. Что вы имеете в виду когда говорите: обратитесь внутрь себя и спросите ту часть своей личности и т.д.?” Каким иным способом вы могли бы получить доступ к части Y? У вас должно быть несколько выборов на каждом шаге модели,
[4-0936] Joe: Did you watch the football game last Sunday?
[4-0936] Джо: Смотрели ли вы футбол в воскресенье?
[4-0937] Ken: Yeah, that was a really exciting game!
[4-0937] Кэн: О, да, была прекрасная игра!
[4-0938] Joe: I was watching, too, and there was no question that the losing team wanted to win that game. They had all the determination in the World, but they just didn’t have the plays
[4-0938] Джо: Я тоже смотрел, и мне было совершенно ясно: проигравшая команда хотела победить. У них была удивительная решимость, но им не хватало свободы маневрирования,
[4-0939] Ken: Yeah. It seemed like the winning team had a lot more things they could do.
[4-0939] Кэн: О, да. Мне показалось, что победившая команда обладала гораздо большим разнообразием приемов.
[4-0940] Joe: Exactly.
[4-0940] Джо: Конечно.
[4-0941] Ken: Yeah. It was a good game. Do you watch football much? I used to play in school. . .
[4-0941] Кэн: Ну, да. Это была чудесная игра. Часто ли вы смотрите футбол? В школе я часто играл в команде…
[4-0942] OK. That maneuver didn’t get me to access the part. Try something else.
[4-0942] Хорошо. Тот прием не привел к тому, что я получил доступ к части игрек. Попробуйте что-нибудь еще.
[4-0943] Bill: You know, I’ve been interested in truck driving for a long time, and one thing that I don’t know much about is how to shift gears.
[4-0943] Билл: Знаете, я давно интересуюсь вождением грузовика, и одна из интересующих меня вещей это переключение скоростей.
[4-0943] Ken: Oh, hey! That’s what distinguishes a pro from an amateur.
[4-0943] Кэн: О! Понимание этого отличает профессионала от любителя.
[4-0944] Bill: Would you tell me how? You have to “double shift” or something, don’t you?
[4-0944] Билл: Не могли бы вы сейчас рассказать мне об этом? Вроде бы здесь надо делать “двойное переключение” или что-то такое?
[4-0945] Ken: Yeah. Well, we have a special way of talking. And I don’t think you’d understand, you know, “double-clutching” and all those—
[4-0945] Кэн: Да, видите ли, у нас есть свой язык. Я не знаю, поймете ли вы, но “двойное зажимание” и все это…
[4-0946] Bill: Well, would you try telling me about that?
[4-0946] Билл: Попытайтесь, пожалуйста, рассказать мне об том сейчас.
[4-0947] Ken: Well, no. But I could show you.
[4-0947] Кэн: Ну, нет, но я могу показать вам.
[4-0948] Bill: Good, good. Go ahead.
[4-0948] Билл: Хорошо, хорошо, покажите.
[4-0949] OK, now I show him. And at the end of my showing you, Bill, what do you do next? . . . I think that Bill is going for the same access that Joe was trying to get, but he didn’t use what he got. The metaphor he used accessed experiences that I know could be used to answer the truck driver’s question “What do you mean by a part of me?” Bill, how could you go on to use what you’ve gotten so far?
[4-0949] Хорошо. Сейчас я покажу ему. Но когда окончу это делать, Билл, что вы будете делать затем?.. Я думаю, что Билл хочет получить доступ к части Y тем же самым способом, что и Джо, но и он не использовал то, что он получил. Метафора, заключающая определенный актуализированный опыт, должна быть использована для того, чтобы ответить на вопрос водителя: “Что вы имеете ввиду, когда говорите о части моей личности?” Билл, как вы могли продолжить, используя то, что вы получили?
[4-0950] Bill: Well, the reason I’m asking is that sometimes I grind the gears when I drive my car, and I need to know—
[4-0950] Билл: Ну, я спрашиваю потому, что иногда, когда я веду свою машину, у меня что-то скрипит в коробке передач, и хотел бы знать…
[4-0951] Ken: Well, you’ve only got four or five gears at the most to deal with. If you were a truck driver, you’d know how to do thirteen-gear boxes and stuff. You don’t need to know that. The thing I’d suggest when you shift gears is that you remember your timing. Your timing’s got to be right. In fact, it will save you gas. When you get ready to shift down, you’ve got to make sure that you coordinate so that you hit that clutch and then the gas and let out the clutch, “double-clutch” it, and then you are ready to go.
[4-0951]Кэн: Ну, вы имеете дело максимум с четырьмя или пятью скоростями. Если б вы были водителем грузовика, вы должны были бы знать, как иметь дело с тринадцатью передачами. Вам совершенно не надо этого знать. Я бы хотел сказать вам такую вещь, что когда вы имеете дело с коробкой передач, вы должны всегда помнить о согласованности ваших движений. Если вы будете их согласовывать, все будет хорошо. Фактически это сбережет вам горючее. Когда вы готовы снизить скорость, вы должны убедиться, что вы скоординировали свои движения так, что вы нажимаете на сцепление, затем на газ, затем отпускаете сцепление, делаете “двойной нажим”, вот и вы готовы ехать.
[4-0952] Rose: I rode across the country with a truck driver once, and as we were driving along, I realized that he was listening to his tires, and to the sound of his load shifting, and to music on a tape, and he was talking to me—all at once.
[4-0952] Роза: Однажды я долго ехала в кабине с водителем грузовика и вдруг осознала, что в одно и то же время он прислушивается к шуму колес, к звукам, которые издает груз в кузове, к музыке, которая звучит в кабине, и вместе с тем он еще беседует со мной.
[4-0953] Ken: Yeah, you get real automatic when you’ve driven a truck for a while. After a while you don’t even have to think about it. . . .
[4-0953] Кэн: О, да, когда вы водите грузовик, то через некоторое время начинаете делать это совершенно автоматически. Когда проходит некоторое время, вам уже совсем не надо думать об этом.
[4-0954] Now I’m going to come out of quotes again. Rose is going for exactly the portion of this metaphor that I would go for in your position. Don’t let this opportunity go by. Rose can now say to me, “I want you to notice that there are parts of you that do things automatically. When I say ‘parts,’ that’s just a way of talking. Of course it doesn’t mean anything. There are parts of you that know how to shift gears and listen for load shifts and listen for the tone of the engine, so you don’t have to consciously think about those things. It’s as if a part of you drives the truck automatically, leaving the rest of you free to do things like enjoying talking to your passenger or your partner. It’s as if there are parts of you that can be assigned certain responsibilities, but now the part of you that makes you do Y is out of control. We’ve got to reestablish some contact, because it’s doing things that you don’t like.”
[4-0954] А сейчас я снова отменяю кавычки. Роза подошла к той части метафоры, которая вам всем была нужна. Давайте не пройдем мимо этой возможности. Роза теперь может сказать мне: “А сейчас я хочу, чтобы вы заметили, что у вас есть все эти части, которые все это делают автоматических. Когда я говорю “части”, это просто такой способ выражения. Конечно, это ничего не означает. У вас есть такие части, которые знают, как обращаться с коробкой передач, как прислушиваться к звукам, которые подаст груз, и к звукам мотора, и все это для того, чтобы вы сами не уделяли внимания всем этим вещам. Дело обстоит так, как будто некоторые части вашей личности ведут грузовик автоматически, представляя всем остальным частям вашей личности свободу, например, наслаждаться разговором с вашим пассажиром или партнером. Дело обстоит так, как будто у вас есть части, каждая из которых отвечает за что-то определенное, но сейчас мы имеем дело с такой частью вашей личности, которая заставляет вас делать Y против вашего желания. Мы хотим, чтобы вы снова восстановили контакт с той частью, поскольку она делает что-то, что вам не нравится.
[4-0955] If you do that, you’ve relativized your model to the world of a truck driver, without spending twenty-four days teaching him to be an NLP practitioner. You’ve simply accessed an experience of his that is a counterpart to the notion of “parts.” I’m not saying that this maneuver is the one you “should” make next. It is one way for you to use what Rose did to overcome the difficulty that I presented.
[4-0955] Если вы сделаете это, то это будет означать, что вы приспособили вашу модель таким образом, что она вписалась в модель мира этого водителя грузовика. И вам не понадобилось для этого двадцать четыре дня обучать его нейролингвистичсскому программированию. Вы просто получили доступ к таким его переживаниям, которые соответствуют понятиям “частей личности”. Я не говорю, что этот прием представляет собой нечто, что вы “должны” сделать на следующем шаге. Это всего лишь один способ использования того, что сделала Роза для преодоления той трудности, которую я вам организовал.
[4-0956] Accessing an experience of doing something well and automatically is also useful in another way. You’ve accessed a state in which I am resourceful, and you can use that state later on. In addition, this particular auditory resource state involves a representational system shift from the kinesthetic way that I described the problem state Y.
[4-0956] Оживление переживания успешного и автоматического действия весьма полезно еще и в другом аспекте. Вы получаете доступ к состоянию, в котором я использую свои ресурсы, и вы можете впоследствии использовать то состояние. Кроме того, данный конкретный аудиальный ресурс переводит все из кинестетической репрезентативной системы, в которой описал проблемное состояние Y, в аудиальную.
[4-0957] Woman: So how do we anchor that?
[4-0957] Женщина:. А как мы будем это закреплять с помощью якоря?
[4-0958] At the point that I said “Yeah, it becomes automatic after a while,” you say “Good” and slap your hands together lightly, or anchor in some other way.
[4-0958] Тогда, когда я сказал: “Да, через некоторое время это становится автоматическим”, вы говорите: “Хорошо”, или громко хлопаете в ладоши, или же используете какой-то другой якорь.
[4-0959] Woman: What are you anchoring there?
[4-0959] Женщина. Что мы сейчас закрепляем с помощью якоря?
[4-0960] You are anchoring my understanding that there are unconscious parts of me that are useful, and that I don’t know much about.
[4-0960] Вы закрепляете мое понимание того, что существуют в моем подсознании такие части, которые являются для меня весьма полезными, и что я немного об этом знаю.
[4-0961] Man: In this case would it be more elegant to anchor auditorily, since you were talking about auditory resources?
[4-0961] Мужчина: Мне кажется, что было бы более элегантным поставить аудиальный якорь, поскольку мы говорим об аудиальных ресурсах.
[4-0962] I anchor in all systems. When we teach tactile anchoring, we claim we do so because tactile anchors are so obvious. Actually we teach it because if you anchor with a touch, you are likely to anchor simultaneously in all other systems as well. When I’m anchoring, I change my body posture so that I can touch the client. That’s a visual anchor if his eyes are open. At the same time, I’m talking in a certain tone of voice; that becomes an auditory anchor. I recommend anchoring in all systems simultaneously, unless you want to be sure that your anchoring stays outside the person’s awareness.
[4-0962] Я ставлю якоря во всех системах. Когда мы ставим тактильные якоря, мы делаем это потому, что тактильные якоря весьма очевидны и им трудно сопротивляться. В действительности же мы учим вас использовать тактильные якоря потому, что, если вы используете прикосновение, вы скорее всего используете вместе с тем и все остальные репрезентативные системы. Когда я беру на якорь что-либо, я меняю свою позу, чтобы прикоснуться к клиенту. Если его глаза открыты, то мое действие представляет собой и визуальный якорь. Вместе с тем я при этом и говорю с определенной интонацией, и это становится аудиальным якорем. Я рекомендую вам ставить во всех системах одновременно, если вы хотите быть уверенным в том, что ваше действие останется вне сознания клиента.
[4-0963] Another advantage of tactile anchoring is that it is irresistible. There are survival programs that will interrupt any other sensory input in favor of a tactile input. If you are inside talking to yourself and I use a tonal shift, you may not even register it, and you may not respond to it. If your pupils are dilated and I use a visual anchor, you may not be responsive. But if you are touched, you will respond.
[4-0963] Другое преимущество тактильного якоря состоит в том, что ему невозможно сопротивляться. У человека существуют программы, направленные на выживание организма, которые блокируют любой сенсорный входа пользу тактильного. Если вы находитесь внутри себя и говорите себе что-либо, а я при этом использую изменение тона своего голоса, вы можете этого даже не зарегистрировать и не прореагировать на это. Если ваши зрачки расширены, а и при этом использую визуальный якорь, вы можете на это не реагировать. Но если я к вам прикоснусь, вы обязательно отреагируете.
[4-0964] Strictly speaking, you only need an anchor in one system. In general, anchoring in the system that is accessed will be more streamlined. In his case it’s auditory. However, unless you have some special considerations, why not use all systems?
[4-0964] Строго говоря, вам необходим якорь лишь в одной системе. Вообще говоря, постановка якоря в системе, к которой имеется доступ, будет более целесообразной. В нашем случае Это аудиальная система. Однако, если у вас нет каких-либо специальных соображений, почему бы не использовать все системы?
[4-0965] Now let’s go back to what we just did with reframing: accessing an understanding of the notion of unconscious parts. If someone doesn’t think he has “parts,” there are lots of approaches you can take. I once worked with a woman who believed that she didn’t have an unconscious mind. She came in with every hair meticulously in place, and she thought that everything she did was under conscious control. The idea of “parts” didn’t make any sense to her. I first got rapport at the unconscious level by using mirroring, crossover mirroring, embedded commands, metaphors, and other maneuvers. She was puzzled by what I was doing, but I continued until I was getting really good unconscious responses from her.
[4-0965] А сейчас давайте вернемся к нашему переформированию, достижению понимания того, что такое части подсознания. Если кто-то не считает, что у него есть части, то вы можете в ответ на это повести себя по-разному. Однажды я работал с женщиной, которая была убеждена в том, что у нее вообще нет подсознания. Она пришла ко мне с прической, уложенной волосок к волоску, и думала, что все ее действия находятся под контролем сознания. Идея “частей” для нее не имела никакого смысла. Сначала я добился с ней раппорта на подсознательном уровне, используя отражение, перекрестное отражение, скрытые команды, метафоры и другие приемы. Она была озадачена тем, что я делаю, но я продолжал, пока не начал от нее получать вполне хорошие подсознательные реакции.
[4-0966] Then I said “Now I’m going to demonstrate that you are a fool.” That got her attention. “There are parts of you that are very powerful allies, and until you appreciate them, you are going to have lots of difficulties. I want to demonstrate their presence. You have congruently stated to me that you do not believe you have an unconscious mind. You think you are in control of your behavior. It’s obvious to me that you are not in control of your problem behavior, but I assume that you run your own body. That is, I assume that you know what your body temperature is, and that you can control it to some degree.” She said “Of course.” She couldn’t make any other answer, because she thought she didn’t have an unconscious mind.
[4-0966] Затем я сказал: “А сейчас я собираюсь продемонстрировать вам, что вы дура”. Это привлекло ее внимание “У вас есть части, которые могут быть весьма могущественными союзниками, и, пока вы не оцените их по достоинству, у вас будет много трудностей. Я хочу продемонстрировать вам их присутствие. Вы конгруэнтно утверждаете, что вы не верите в то, что у вас есть подсознание. Вы думаете, что вы контролируете все свое поведение. Для меня очевидно, что вы не контролируете ваше проблемное поведение, но я предполагаю, что вы можете управлять собственным телом. То есть я предполагаю, что вы знаете, какова температура вашего тела, и в какой-то степени можете управлять этой температурой”. Она ответила: “Конечно”. Она не могла ответить по-другому, потому что считала, что у нее нет подсознания.
[4-0967] So I said “In a moment I’m going to reach over and touch your left arm from the shoulder to the elbow, and when I do, that arm will turn ice cold. And I request that you resist me with all the conscious force you have.” I waited until I got an unconscious signal “OK, I’m ready.” Then I reached over and touched her arm, and she got chills. Then I said “But notice how warm the other arm is.” The other arm instantly became warmer.
[4-0967] Итак, я сказал: “Через некоторое время я протяну руку и коснусь вашей руки, проводя по ней от плеча к локтю; и, когда я это буду делать, рука станет такой холодной, что просто ледяной, Я требую, чтобы вы сопротивлялись мне изо всех сил, которые у вас сеть”. Я подождал, пока не получил подсознательный сигнал: “Хорошо, я готова.” Затем я протянул руку и коснулся ее руки, и она задрожала. Тогда я сказал: “Но посмотрите, какая теплая ваша другая рука”. Другая рука действительно стала теплее.
[4-0968] I demonstrated to her that I could actually change the temperature of her body, and that she could not resist. In fact, the more she attempted to resist, the more dramatic the changes were. At that point I had convinced her of the reality of at least one other part of herself.
[4-0968] Я продемонстрировал ей, что я действительно могу изменить температуру ее тела, и она не может этому сопротивляться. В сущности, чем более она сопротивлялась, тем более драматическими были изменения. Я в этот момент ее убедил в том, что у нес есть еще хоть одна подсознательная часть.
[4-0969] Man: Why was it necessary to do anything with what she consciously thought was true?
[4-0969] Мужчина: А почему надо было обязательно делать что-то с тем, что ее подсознание считало правдой?
[4-0970] It wasn’t. The only value in throwing a bone to the conscious mind every once in a while is to keep the person from raising too many objections. It keeps her from saying “This isn’t working. You don’t understand what you are doing.”
[4-0970] Это не было необходимостью. Единственная польза от того, что время от времени вы бросаете сознанию жирный кусок, состоит в том, что тем самым вы избегаете возражений со стороны клиента. Это не дает ему сказать: “Это не работает. Вы сами не понимаете, что делаете.”
[4-0971] Now let’s go back to reframing. Assume that you’ve got access to the part of me that makes me do Y. Now continue.
[4-0971] А теперь снова вернемся к переформированию. Предположим, что вы получили доступ к части, которая управляет поведением Y. А сейчас продолжайте.
[4-0972] Bill: You know, as you are driving along the highway, you’ve got a whole bunch of dials in front of you that tell you lots of things. The water gauge is kind of a way for the engine to tell you “Hey, I need water” when the water level is too low and the temperature is getting too high.
[4-0972] Билл: Знаете, вот когда вы проезжаете по развязке, перед вами масса показаний приборов, и эти показания говорят вам о множестве вещей. Например, один из измерительных приборов дает возможность мотору сказать вам: “Эй, мне нужна вода”, когда уровень воды слишком низок и температура поднимается слишком высоко.
[4-0973] Ken: That’s a funny way to talk about it!
[4-0973] Кэн: Мне становится смешно, когда вы так говорите об этом!
[4-0974] Bill: Yeah, I know, but just imagine it. You have an oil pressure gauge that lets you know whether or not the engine needs oil. (Ken: Yeah.) And I know it’s kind of silly to think about, but I’m wondering, if the part of you that runs Y were a part of an engine, what type of gauge would you need for that part to let you know what it wants? Would it be a visual gauge? Would it be a sound? Would it be some feeling?
[4-0974] Билл: Да, я понимаю, но просто представьте себе это. У вас есть прибор, который показывает давление масла и позволяет вам узнавать, когда мотор нуждается в масле. (Кэн: Да, да.) Я знаю, что глупо так говорить об этом, но я хотел бы знать: вот если бы часть вашей личности, которая отвечает за Y, была бы частью мотора, в каком типе измерительного прибора вы бы нуждались для того, чтобы узнать, что эта часть вашей личности хочет? Это был бы визуальный измерительный прибор? Или это было бы чувство?
[4-0975] Ken: Well, I can’t see anything. I suppose it would have to be a feeling.
[4-0975] Кэн: Ну. видеть я ничего не могу, я предполагаю, что это было бы чувство.
[4-0976] Bill: I’m sure that you can tell when your tires need air by feeling the way the truck rides. You know how you can tell whether the tires on your rig are full or not just by the sluggishness of the truck, right?
[4-0976] Билл: Я совершенно уверен в том, что вы можете сказать, когда шины вашего грузовика нуждаются в воздухе, ощущая это по движению грузовика. Вы ведь знаете, каким образом вы узнаете, когда шины вашего грузовика полны воздуха, а когда нет, просто по способу движения грузовика, не так ли?
[4-0977] Ken: Yeah, you’ve got to be able to! Yeah, I know what you are talking about.
[4-0977] Кэн: Да, да, я знаю, о чем вы говорите.
[4-0978] I hope you all understand what Bill is doing. He’s using my perceptual reality to make all the points that he wants to make. If you have this kind of flexibility to shift your words and examples so as to make sense in my reality, then you can communicate artistically.
[4-0978] Я надеюсь, вы все поняли, что делает Билл, Он использует мою перцептуальную реальность, чтобы поставить все точки над i которые он хочет поставить. Если у вас есть такой тип гибкости, который позволит вам варьировать ваши слова и примеры так, чтобы они имели смысл в моей реальности, то вы умеете общаться артистически.
[4-0979] Bill: Do you think that after all the years you’ve been driving truck, you could tell the slightest difference in tire pressure?
[4-0979] Билл: Не думаете ли вы, что после многолетней практики вождения грузовика вы можете определить минимальные различия в давлении воздуха в шине?
[4-0980] Ken: Yeah, I’m good at it.
[4-0980] Кэн: Да, я думаю, я делаю это хорошо.
[4-0981] Bill: Are you good enough to tell a slight difference in this feeling (Bill gestures towards Ken’s stomach.) that you get from the part that runs Y?
[4-0981] Билл: Можете ли вы так же хорошо различать интенсивность того чувства, которое вы получаете от части, управляющей поведением Y. (Билл показывает на желудок Кэна).
[4-0982] Ken: Oh, yeah! I know when that’s happening. There’s no doubt about it.
[4-0982] Кэн: О, да! Я знаю, что здесь происходит… Без всякого сомнения я об этом знаю.
[4-0983] Bill: Well, I’d like you to tell me what type of difference you feel when it changes?
[4-0983] Бил: А сейчас я хочу, чтобы вы мне сказали, что вы ощущаете, когда это чувство Y меняется?
[4-0984] Ken: Well, when I’m doing Y . . . Do you want me to just go ahead and tell you about this, or do you want me to still use this Y and Z routine?
[4-0984] Кэн: Ну, когда я делаю Y… не хотите ли вы, чтобы я сказал вам прямо об этом, или же вы хотите, чтобы я продолжал использовать эти обозначения: Y и?
[4-0985] Bill: You’re out front. You’re a truck driver. You can just tell me.
[4-0985] Билл: Вы можете прямо сказать мне об этом.
[4-0986] Ken: Yeah. OK. When I get home from a trip, I’m really tired. (His shoulders sag.) I’ve been on the road for fourteen to sixteen hours sometimes. The first thing that happens when I walk in the door is that my wife comes up to me and goes “Hi, honey, tell me about your trip.” (He stiffens up.) But all I want to do right then is fall into bed and relax. And the more I try to just do what I need to do to fall into bed and relax, the more she wants to talk . . . you know . . . because she’s interested, if you know what I mean. . . . You know what happened? She went back to school. I mean, education is important—
[4-0986] Кэн: Да, хорошо. Когда я возвращаюсь домой из поездки, я действительно чувствую себя усталым (его плечи поникают), я провожу в дороге от 14 до 16 часов. И первое, что происходит, когда я вхожу в дверь дома, моя жена подходит ко мне и начинает: “Привет, дорогой, расскажи же мне о своей поездке” (он напрягается). Но все, что я хочу сделать прямо в этот момент, это упасть в кровать и отдохнуть. И чем больше я стараюсь это сделать, тем больше она хочет говорить… вы знаете… потому что ей интересно, если вы понимаете, что я имею в виду… И вы знаете, что происходит? Она возвращается в школу. Я считаю образование, конечно, очень важной вещью…
[4-0987] Bill: Let’s hold it for a second. I would really like to find out all about what she’s been doing, but—
[4-0987] Билл: Задержитесь, пожалуйста, на секунду: я действительно очень хочу узнать, что она делает, но…
[4-0988] Ken: Well, I’ll tell you. I don’t—
[4-0988] Кэн: Да, я скажу вам. Я не…
[4-0989] Bill: But I have one question before that.
[4-0989] Билл: Но перед этим я хочу задать вам один вопрос.
[4-0990] Ken: Yeah? What’s that?
[4-0990] Кэн: Да? Что это за вопрос?
[4-0991] Bill: When she comes up to you and says “Hi, honey . . .” what is she trying to do? What does she want from you? Do you think she wants your attention, your love?
[4-0991] Билл: Когда она подходит к вам и говорит: “Привет, дорогой… что она старается сделать? Что она от вас хочет? Не считаете ли вы, что она хочет вашего внимания, хочет проявления вашей любви?
[4-0992] Ken: Yeah, she wants my attention, my love. Yeah. I’ve been away sixteen hours, you know! (He leans back into a position of pride and self-satisfaction.)
[4-0992] Кэн: Да, да, она хочет моего внимания, моей любви. Да, меня ведь не было 16 часов (он снова принимает позу гордости и самоудовлетворения).
[4-0993] Bill: Do you think you have the ability to show her your love before she even asks for it? Is that a challenge you are man enough to meet?
[4-0993] Билл: Как вы считаете, есть ли у вас способность проявлять любовь до того момента, как она об этом попросит? Достаточно ли вы мужественны, чтобы принять такой вызов?
[4-0994] Ken: Hey! Of course! (He straightens up and his body shifts to a more “confident” posture.)
[4-0994]Кэн: О, конечно! (он выпрямляется и принимает еще более “уверенную” позу)
[4-0995] Good. That’s content reframing. Bill didn’t bother to go through the official six-step reframing model; he simply used my beliefs about myself to get leverage to induce a change. The thing that is very elegant about the sequence that just occurred is that Bill had the flexibility to find the things in my reality that he could use as leverage to get me to use some new behavior. I’ve given him several indications, both analogically and verbally, “Well, I’ve been away sixteen hours, you know, that I take pride in being a real “man.” So he says “Are you man enough to take control of the situation?” And that would work. Bill also had the finesse to be able to stop me from talking about my wife going back to school, which was irrelevant to what Bill wanted to accomplish.
[4-0995] Хорошо. Это Рефрейминг содержания. Билл не очень беспокоился о том, чтобы следовать стандартной модели шестишагового рефрейминга. Он просто использовал мои убеждения и мое представление о себе как рычаг для вызывания изменений. Элегантность всей той последовательности событий, которая сейчас произошла, заключается в том, что у Билла имелась достаточная гибкость, чтобы найти в моей реальности такие вещи, которые он мог бы использовать в качестве рычага для того, чтобы я проявил какие-то новые поведенческие реакции. Я дал ему некоторые намеки, и вербальные, и невербальные: “Ну, ведь меня не было 16 часов” на то, что я горжусь тем, что я “настоящий мужчина”. Итак, затем он говорит: “Достаточно ли вы мужественны, чтобы взять на себя контроль над ситуацией? И это будет работать. Билл поступил также весьма утонченно, оказавшись в состоянии удержать меня от того, чтобы я рассказывал о своей жене и о том, как она возвращается в школу, что совершенно не имело отношения к тому, что Билл собирался сделать.
[4-0996] Man: Isn’t this hypothetical truck driver asking you to change his wife’s behavior, though?
[4-0996] Мужчина: Я понял так, что этот гипотетический водитель грузовика просил о том, чтобы изменили поведение его жены, не так ли?
[4-0997] As a therapist, the perceptual frame you can use is “Of course you want her to be different, and the way that’s going to happen is that you’ll be different: your being different will make her different.” Of course you won’t tell the client that. You are going to use leverage the way Bill just did, in order to force the truck driver into new behavior. That will have the effect of changing her behavior.
[4-0997] Как у терапевта, перцептуальная рамка, которую вы можете использовать, может быть такова: “Конечно, вы хотите, чтобы она была другой. Но способ, с помощью которого вы можете это получить, это самому стать другим. Если изменитесь вы, то изменится и она”. Конечно. вы можете не говорить клиенту прямо это, вы можете использовать, рычаг, как то, что сделал Билл, чтобы помочь этому человеку проявить новые поведенческие реакции… Конечно, это бы имело влияние и на ее поведение.
[4-0998] OK. Do you have any comments about the sequence that we just role-played here? Notice that this was not a standard six-step reframing. However, most of the steps were there; they were just externalized. After Bill made the content reframe, I became the part that was the new behavior. I didn’t look the way I looked when I talked about Y. When I became the new behavior, I actually accessed the situation in all systems. I saw my wife, heard the sound of her voice, and had the kinesthetic sensations of being at home. That takes care of the futurepace, so Bill doesn’t need to ask “Will that part take responsibility for the new behavior occurring in that same context?”
[4-0998] Хорошо. Если есть у вас какие-либо комментарии относительно нашей ролевой игры… Заметьте, что это не было стандартным шестишаговым Рефреймингм. Тем не менее большинство из шагов было в наличии, они были просто экстернализировали. После того, как Билл сделал Рефрейминг содержания, я стал частью, которая представляла собой новое поведение. Я больше не выглядел так, как я выглядел раньше, говоря об Y. Когда я стал этой частью, я в действительности сделал себе доступной ситуацию во всех системах. Я увидел мою жену, услышал звук ее голоса и кинестетически ощущал себя так же, как дома. Это имеет отношение к присоединению к будущему. И Билл совершено не нуждался в том, чтобы спрашивать: “Возьмет ли эта часть на себя ответственность за новое поведение, возникающее в том же самом контексте?”
[4-0999] The ecological check hasn’t come up yet, but I assume that he would go there next. Alternatively, he could use a second session with me as an ecological check. You don’t have to do all of the steps in the same session, although it’s much better if you do.
[4-0999] Экологической проверки еще не было, но я предполагаю, что Билл сделал бы это на следующем шаге. Альтернативный путь заключается в том, что он мог использовать вторую встречу со мной как экологическую проверку. Вы не должны делать все шаги на одном и том же сеансе, хотя гораздо лучше, если вы все-таки это сделаете.
[4-1000] Woman: How about testing?
[4-1000] Женщина: А как насчет проверки?
[4-1001] That’s a good question. How would you test?
[4-1001] Это хороший вопрос. Как бы вы могли проверить?
[4-1002] Woman: Are you going home after this, or are you going on a trip somewhere?
[4-1002] Женщина: Сейчас вы пойдете домой или поедете в очередную поездку?
[4-1003] Ken: No, I’m going straight home after this. (Ken analogically accesses the new behavior.)
[4-1003] Кэн: Нет, я сейчас пойду прямо домой (Кэн невербально демонстрирует новое поведение).
[4-1004] Woman: What are you going to do when you get home?
[4-1004] Женщина: Что вы собираетесь делать дома?
[4-1005] Ken: None of your business! As a matter of fact, are we about done? I’m ready to go.
[4-1005] Кэн: Никаких дел! В сущности мы ведь с вами уже закончили? Я уже готов идти.
[4-1006] Fred: There’s just one quick thing before you go.
[4-1006] Фред: Но перед этим давайте сделаем одну очень небольшую вещь.
[4-1007] Ken: What’s that?
[4-1007] Кэн: Что именно?
[4-1008] Fred: Your wife’s at home, and you have children, right?
[4-1008] Фред: Сейчас ваша жена дома, и у вас есть дети, не так ли?
[4-1009] Ken: Yeah, but they’re at school right now.
[4-1009] Кэн: Да, но они сейчас в школе.
[4-1010] Fred is checking for ecological considerations now.
[4-1010] Фред: Сейчас сделаем проверку из экологических соображений.
[4-1011] Fred: When you walk in the door and see your wife, I want you to “put the hammer down and convoy.”

Нет комментариев